Notizie sui libri da Roma |
|
Antonella Pizzo[SICILIA] Antonella Pizzo, nata a Palazzolo Acreide il 30 agosto 1954, vive a Ragusa. Scrive dal 2002. Ha pubblicato il romanzo Di rosso smunto, Prospettiva Editrice, 2004; le sillogi in dialetto siciliano: Strati, E su paroli nuovi, 2004, Comu ’n ciumi lientu; le raccolte di versi in lingua: Fra poco l’autunno, Kult Virtul Press, 2004; A forza fui precipizio, Lietocolle 2005; Catasto ed altra specie, Fara Editore, 2006; l’e book I morti non sono nervosi, Feaci Edizioni, 2007; Partenope per Collana di inediti di Biagio Cepollaro. Con la raccolta In stasi irregolare ha vinto il Premio Giorgi 2007.
|
|
Le poesie di Antonella Pizzo |
|
[C’è na rota ca nun pirduna ]C’è na rota ca nun pirduna C’è una ruota che non perdona / ninna ninna e un piede di ferro, nascosto sotto un tavolo/dentro un secolo, un’altra vita, e nelle radici, nei pini /nelle case, nelle viuzze. I bambini, che è solo ieri, solo ieri / solo poco tempo fa che scivolarono sotto il domani. // C’è una follia che allontaniamo, per non finire schiacciati sotto un secolo / nelle fontane, nelle piazze, nelle strade, attraversare la follia /e raccontare storie di bambini. |
|
[Matina accumìncia cu na emmi ranni]Matina accumìncia cu na emmi ranni Linzola friddi o cuperti càuri accussì di lu lettu s’arrizzolunu li ghienti Avemu petri ammucciati nna la ucca picchì la Morti è la latra chiù ranni Mattina comincia con una grande emme / entra negli occhi come una ladra /ci ruba al sonno amaro / o alla dolce notte. // Lenzuola fredde o coperte calde / carezze quiete nel viso dell’amato / o graffi; // così dal letto ruzzolano le persone / scivolano nelle risate, nelle mani strette / nel latte e nel caffè / o nei morsi della fame. // Abbiamo pietre nascoste nella bocca / servono per costruirci una casa grande e grigia / oppure un sepolcro / accanto pianteremo fiori e piante / o alleveremo speranze che qualcuno ruberà // perché la morte è ladra più grande / è disegnata sulla fronte / segno vivo a cui apparteniamo / è una emme ancora più grande / comincia nell’occhio destro / e finisce in quello sinistro. |
|
[L’ulivu crudu matri e lu vinu russu]L’ulivu crudu matri e lu vinu russu L’olivo crudo madre e il vino rosso / spuntato / e la mantiglia copre / curve le spalle e gli omeri dissolti / nei giorni a ruminare e a biascicare / parole e ore china sulla pietra / la soda e l’olio e poi la saponaria / sporca la polla, lenta la corrente / e dopo il tonfo, il colpo, la strizzata / un torcere di viscere e ancora il nerbo / l’intreccio di budello che ferisce / ecco la trama, ecco qui il telaio / ritorto il filo della lacerazione. |
|
[Mugghìeri sula assittata nna petra]Mugghìeri sula assittata nna petra paisi amaru, pisanti u travàgghiu eccu la strata ca porta a funtana la mala sorti ni rùsica i siri ni cava l’occhi, si nùtrica i carni cogghi la lupa e la fai a fasci Moglie sola seduta sulla pietra / aspetta che cuocia una forma di pane / muffito è il lievito, spuntato il vino / persa in un fosso semenza di grano // paese amaro, pesante il lavoro / nelle mani appaiono rosse le croste / le note aspre suonate accanto / sale dalla terra un accordo stanco // ecco la strada che conduce alla fontana / ventiquattr’ore mi stanno di fronte / la più pesante è sempre la terza / giunte le mani, la bocca apro // la mala sorte ci rosicchia le sere / la mala morte arriva di notte / le nostre piaghe sono tutte infettate / le nostre ossa ridotte in cancrena // ci cava gli occhi, si nutre di carne / succhia midolli, trapana cervelli / ecco la vita che va componendo / mormorii amari, canzoni, lamenti // raccogli la lupa [Orobanca] e la fai a fasci / nel fuoco scoppia, rintrona più forte / s’alza la terra, la cenere vola / resta di pietra la moglie sola. |
|