Notizie sui libri da Roma |
|
Vincenzo LucianiPoeta in dialetto garganico di Ischitella e in italiano (PUGLIA-Gargano) Vincenzo Luciani è nato nel 1946 a Ischitella nel Gargano. Emigrato giovanissimo in Umbria, poi a Torino, infine a Roma dove dirige il mensile Abitare A, è fondatore dell’Associazione culturale e della rivista di poesia Periferie. Ha fondato e dirige con Achille Serrao il Centro di documentazione della poesia dialettale “Vincenzo Scarpellino”. |
|
Le poesie di Vincenzo Luciani |
|
I radeche piccenenneA li cristiane, i nemale, i case, i cose ji nun m’attacche cchiù. Ji u sacce quante jè amare e dole pu lassalle ntronche, e a pedda mia jè fatte cume a nu tronche de mènele. Jè inùtele che allisce, jsse raspuse jè, nun ce fa stregne. Forse sarrà pecché (tempe jè passate, ma ’n mmente m’jè rumaste cume inchiuvate) i ràdeche piccenenne che m’hanne sciuppate, tant’jè state u delore, so’ seccate: terre ddove affunnà nun vonne canosce.
LE PICCOLE RADICI - A persone, animali, case e cose / io non mi lego più perché so quanto / è amaro e duole poi troncare tutto. / La pelle mia è diventata un tronco / di mandorlo. Ogni carezza è inutile, / sempre ti graffia e non si vuol far stringere. / Forse sarà perché (tempo è passato, / ma in mente il ricordo è così inchiodato) / quelle radici piccole strappate / per il troppo dolore son seccate: / terra in cui affondare più non cercano. |
|
Na vulepette rosciaT’hé ditte: belle. Allassacrese. Roscia abbampate te ne si’ fijute, a caste lesta leste si’ trasciute: na vulepette roscia che ce nforchie, nu llampe che ridenne dd’ucchie acceche.
E mmocche a mme vulije de frutte cirve.
UNA VOLPETTA ROSSA - Ti ho detto: bella. All’improvviso. Rossa / avvampata te ne sei fuggita, / a casa lesta lesta sei entrata: / una volpetta rossa che si rintana / un lampo che ridendo gli occhi acceca. // In bocca a me voglia di frutti acerbi. |
|
Nu vele de sonneSignore, a mamme mantìnele i senze,n’a facenne suffrì, pòvera cristiane; falle capì ch’u figghje (sta lundane) pure se nun a vede, sempe a penze. Tu che a la mamme tue l’hé affrangate u delore d’a morte e te l’hé pigghjate facènnela nghianà assunde ’n cele, tu sope a mamme mije stinne nu vele de sonne chjne chjne, cume a quidde che angappe a nu criature allassacrese ammezze u cante de na ninna nanne e le fa cadè ’n terre u iucaredde. UN VELO DI SONNO - Signore, a mamma, conservale i sensi, / povera donna, non farla soffrire; / falle capire che il figlio lontano / sempre la pensa pur se non la vede. / Tu che alla mamma tua hai risparmiato / il dolore della morte e l’hai accolta / facendola salire assunta in cielo, / sopra alla mamma mia stendi un velo / di sonno pieno pieno come quello / che avvince all’improvviso un bambinello / a mezzo il canto di una ninna nanna / e il giocattolo fa cadere in terra. |
|
U talèfeneRuspegghjate, manghe me n’afide de avezà. Nente o quase nente tenghe che fa. Fame, no che nun me tene fame. A vocche jè amare, pe gesecrìbbece se jè amare. Na negghje (e che negghje) dafore ha cavutate u cele. Nu cazze, nun ce vede nu cazze. Ji me tramente i mure (quanne ce bianghijeje?) a culunnette, u cumò, u armadie (u specchie, noo!) U talèfene. Surde. IL TELEFONO - Risvegliata, nemmeno ce la faccio / ad alzarmi. / Niente o quasi niente / ho da fare. / Fame, no che non ho fame. / La bocca è amara. Per gesucribbio se è amara. / Una nebbia (e che nebbia) lì fuori / ha svuotato il cielo. / Un cazzo, non si vede / un cazzo. Io mi guardo i muri / (quando si dà il bianco?) / il comodino, il comò / l’armadio (lo specchio, noo!) // Il telefono. / Sordo. |
|
ParoleJi notte e gghjurne vaje secutanne parole. A une a une i cape e i accragne peje nu macerare che na macere adda reje bella tese quatre e squatre pe mantenè dda poca terre che fa campà, ché pe gghjesse campàme...
Ji accumponne e scumponne i parole cume ce accumponne e scumponne nu joche, na vote amice e n’ata vote allite.
Jucanne p’i parole ji retorne guaglione. Nu sciate avaste a scumugghjà sotte a cènere u foche d’u tempe de na vote...
PAROLE - Io notte e giorno inseguo / parole. Ad una ad una / le scelgo e le accatasto / come un maceraro che una macera / deve ordinare dritta e squadrata / per sostenere quella poca terra / che fa campare / ché per essa / campiamo... // Io compongo e scompongo le parole / come si compone e si scompone un gioco, / una volta amici e un’altra volta nemici. // Giocando con le parole / io ritorno bambino. / Un fiato basta a scoprire / sotto la cenere il fuoco / del tempo di una volta... |
|