Notizie sui libri da Roma |
|
Marcello MarcianiPoeta in dialetto Abruzzese e in lingua (ABRUZZO) Marcello Marciani è nato a Lanciano nel 1947, ha pubblicato numerosi libri di poesia in lingua. È ancora inedita in volume la sua produzione in dialetto, conosciuta però attraverso l’antologia Via Terra [Serrao, 1992] e varie riviste tra cui “il Belli” [Fiorentino, 1992], “Rivista Abruzzese” [Fiorentino, 1993], “Diverse Lingue” (Udine, n. 10, 1991; n. 13, 1994; n. 19/20, 1998), “Pagine” [Fiorentino, 1998], “Periferie” (Roma, n. 13, 2000). |
|
Le poesie di Marcello Marciani |
|
Mar’addo’Mare tosche maravalle di scazzìlle e mascalubbre, mastrille ‘mpjite d’ójje, mucchelètte, schióle, vocca ‘ncullate che ‘n se po’ sgulà’ cchiiù pe’ scujje e pe’ trabocche, acquavicce prene d’ache ‘mbelate a menèstre e vave, verdesecche e vasse mare se ‘n t’affunne e nen t’arrepe che fóneche de grane che casciaforte che sciacquajje pu’ nnasconne e svuscecà’ tu? Mare sfilógne, martufe e cuchelóne, pantanelle valechijate a strópele, panz’allesse de lu cioce usse e corie je fî ‘mperà’ tu, varlese a nnu’, vajasse? Mar’arréte martavèlle di rusciulétte e cannizze, sî nu sonne d’antecórie nche castelle de selùstre, ‘ssu lenzole nche li sise, sî na lenze sî na lame nu lappe de lune alloc’a... ‘bball’addó? ‘ndó chela ‘ndacche di luscia d’acque? annecche all’ànema té, quatrale? Spirdogne e doce té ajajà’ ‘ss’ànete che je ‘ncoje, va a steppelà’ mucurìcce ‘stu garbenelle ch’arvóteche magge, ‘ddore, pungecanne, curaìne di cchiù ‘more: la dodda sane ch’addó’ vî strafuchenne tu, marrùcce? Marracine, marpïole Mar’a nnu’: ddó’ sta lu mare? Verdesecche: vanume, sorta di malattia del grano che rende le spighe appunto verdi e secche. Sciacquajje: i tipici orecchini, grandi e vistosi, delle vecchie contadine. Curaìne: corallina; specie di alga marina usata, nella medicina popolare, in forma di decotto per curare i bambini nelle infestazioni da ossiuri o ascaridi. Marpïole: fascio di fili di ordito fermati sull’orditoio |
|
La durmecchiareE i’ m’areponne a sta cestarelle fin’a cche cresce lu cìtele belle. Fin’ a cche cresce e me po’ maretà’ m’accuzze e lu tempe nen te’ da passà.
Ecche... è nu rusce d’ove che s’appìcceche ‘m bacce lu jorne che me sbele... làsseme sole, nte ‘ncarecà’ di me, su vasce te’ nen me l’ascioje sta ‘ncretature, no falle sta zitte ssa cummedie abballe che pije le scale e ciùfel’a le recchie, ma che ci-appure pecché tu me rèsceche nche la ciambotte di ssu monne fesse.
Ma chi ci-appure addo’ po’ i’ sta vie che me scòtele a vusse a vurravurre. Sta via baggiane, di brillucche e spicchie. Di sole che me ‘ncoje me spagheggie. A ecche mmezze so’ gne na pianelle scurtecone sbusciate da ssi tacche. A chi l’arconte ca me so’ ‘ddurmite pe nu trentanne e mo’ m’arsbeje e treme.
Chi ce l’appure che parlà’ me pàrlene ssi musse giargianise ssi scattate che vanne e venne dentr’a nu tutù pe’ ‘ntrunarme la cocce pe’ sapé’ chi so i’ da ddo’ venghe chi m’ha sciote... Aah che t’acconte?... me so’ appapagnate ‘bball’a nu sonne longhe gne na vizie ‘m pizze a nu tempe che me se schenosce.
Che vutarelle è lu tempe che joche nche le sunne le frezze di stu sanghe! Vall’a capì ched’ è ssu vuccalone che parle nche lu vente e n’pare senne. So’ na vecchia bardasce scincelate se pe’ tre vote quidicianne tenghe. A chi l’acconte ca lu tempe me’ è na precoche ‘mpese a nu strafonne. |
|