Notizie sui libri da Roma |
|
Franco Pinto[PUGLIA] Franco Pinto è nato a Manfredonia il 21 aprile 1943. Da bambino aiuta il padre, pescatore. Rischia di perdere la vita in una tempesta, lascia il mare e continua gli studi abbandonati qualche anno prima, cominciando nel frattempo a lavorare presso un falegname; la morte del padre ed altre necessità di famiglia fanno sì che questo diventi il suo mestiere. Autore di poesia e teatro in dialetto manfredoniano. Copioso il materiale poetico e teatrale inedito in via di sistemazione. La prima raccolta di poesie edita è del 1985, U Chiamatôre [‘Il chiamatore’]. Liriche scelte, (Foggia, Bastogi). Seguono due pubblicazioni teatrali: Vernucchje [‘Bernoccolo’] (Manfredonia, Edizioni Il Sipontiere, s.d. [ma 1990]) e A pûpe [‘La bambola’], (Manfredonia, Edizioni del Golfo, 1991).
|
|
Le poesie di Franco Pinto |
|
Citte côreCitte côre, ne ‘mbarlanne, e tô, chépe, ne ‘mbenzanne, rîre faccia mascaréte, fa la parte ca t’è déte. All’amôre n’u sendènne, se te dôle, ne ‘nghjangènne, rîre bèlle faccia môje, fa capì ca m’arrîcrôje, ca la vîte ji na pazzje e ca tôtte vé a la vje. Quanne sûle sté a nn’angogne jitte a mére la vriogne ; chiange fîne a ‘nghji i ialètte e dì a la morte: ”je t’aspètte”.
Zitto cuore: Zitto cuore, non parlare, / e tu, testa, non pensare, / ridi faccia mascherata, / fai la parte che ti ho dato. / All’amore non dare ascolto, / se ti duole, non piangere, / ridi bene faccia mia, / fai capire che mi diverto, / che la vita è un gioco / e che tutto va bene. / Quando solo sarai in un angolo / butta a mare la vergogna; / piangi fino a riempire i secchi / e di alla morte: “Io t’aspetto”. |
|
U mére ne ji chiéreAccûme sì venûte acchessì te ne sì jûte sènza fiaté parôle mèndre caléve u sôle.
De tè mò parle au vinde, de tè mò parle au mére, ma u vinde ne ‘nzé ninde e u mére ne ji chiére: ne ndîce se t’è ‘ngundréte oppuramènde t’è sunnéte.
allà te ne sì jûte sènza fiaté parôle mèndre caléve u sôle.
au càvete cûm’a jire, na facce tô ne ‘ndine, ma sacce ca m’appartine.
|
|
A matizzeNu lambe a cile apirte E po’ ng’ji capîte chiù ninde. Trune, iacque, vinde, saitte c’appîcciavene l’arje, scande, chiande, pìmene mpitte, mamme spirte ca chiàmene i figghje, côrre, scappe, acciaffe, pigghje… Cissô! Cissô!! e addica stôve a calannarje stù ‘ccîsarje?! Povere uagnûne Sôpe a n’acque de mére! U sôle vôle assí, ma ne ‘ndône curagge. Scîttéte a nu pizze sté na varche panz’a ll’arje: a chi che iûne ne li venûte ‘mbere. Quanda dammagge T’ho fatte na matizze!!
Il temporale: Un lampo a ciel sereno / E poi non s’è capito più niente. / Tuoni, pioggia, vento,saette / che incendiavano l’aria, / spaventi, / pianti, / pugni sul petto, / mamme in giro / che chiamano i figli, / corri, scappa, acchiappa, prendi… / Gesù! Gesù!! / e dove stava scritto / ‘sto sfacelo?! / poveri ragazzi / sull’acqua del mare! / Il sole vuol riapparire, / ma non ne ha il coraggio. / in un angolo / c’è una barca pancia all’aria: / a qualcuno / i conti non son tornati. / Quanto danno / ha fatto un temporale!! |
|
OmbreParlé de tè accundé de tè e de mè maghére u frôtte au vinde zĵa zĵe e pó mannarle drôte e nnanze spirte pe chiazze e desirte d’u mônne tôtte. Oh s’u vularríje! Ma cûme fazze? Ma pó ce pôte ?! Quanne mamme ci’ho fatte uagnungèlle sôpe i pagghjûle de nu schîffetille ngile a nôvele storne arginde e firre anghjèvene de crûce a faccia tèrre. Ombre nûje sîme sôle de notte sènza lûne je a lambe ca te cambe tô u lumîne ca l’avvambe.
Ombre: Parlare di te / raccontare / di te e di me / magari il frutto / al vento pellegrino / e poi mandarlo dietro / e avanti in giro / per piazze / e deserti / del mondo tutto: / Oh come lo vorrei! / Ma come faccio? / Ma poi si può?! / Quando mamma ci ha partoriti ancor fanciulla / sui paglioli di una barchetta / in cielo a nuvole stormi d’argento e di ferro / riempivano di croci la faccia della terra. / Ombre noi siamo / sole / di notte senza luna / io la lampada / che ti fa vivere / tu lo stoppino / che la fa ardere. |
|
VulîsceAngôre la notte c’u fridde c’affèrre angôre la chiôve c’annôche la tèrre e u mére ca sbatte e ce rombe la chépe e u vinde ca schéme e che vôle ne nzépe… Oh putì dîce:-Avaste- e jitté mmocche i chéne u pôche ch’è rumaste e vulé pa caggéne!
|
|
Je mò me ne vécheJe mò me ne véche tô ne me chiamanne tande ne nde sènde stavolte ne me volte. Spirte me ne véche mbriéche pe lu mônne ciônghe mizze i sciônghe, pi spiagge salevagge nganne a sole e iacque au vinde strulacanne l’amôre, u delôre, u turte ca suppurte. E quanne a sôre stracque sûle e senza vôce a crôce sôpe a fôce da ngudde ià pusé da te ià returné Reggîne du Penzire améte e méje avûte pe farme accarezzé a vocche cûme a jire e strîngènne forte a vîte tôve e i bèlle forme appènne a chépe e dorme. |
|
L’ucchje ne nganosceL’ucchje ne nganosce nè canusciarrà méje squicce se cûme e nu pèsce néte nd’a nu mére de sicce mo’ c’a méne – a verîtà pe na pône – m’ha lasséte pe corre vestîte da zîte all’autére da chi prîme e cchió de mè t’ho vulîte bbône. Je ne nde porte nè te purtarragghje méje mósse mo’ ca sparte pe n’ate timbe, fiéte e passe. Cûme putarrîje je pòvere chiamatôre prètènde ca nu fiôre prumisse a Domîne Ddîje rumanèsse nd’a l’urte mîje tutte na vîte ndire? No. Se mèje na preghire angôre m’ji congiôse fé a té reggîne de li rôse nenn’ji ca tó turne pe ’mbriacarme de profûme cûme e prîme, no, sarrîje troppe. Ma se nu iurne m’avissa vedì au tagghje a spiagge du mule de punènde zuppe sturte scunecchjé sotte a frôsta salevagge du vinde abbandunéte alla chiôve sènza speranze sôpe i scugghje pàrete ’nnanze pe tutte a bellezza tôve acchessì c’arrîcogghje l’ótéme forze pe trasì nd’u purte. 26 giugno 2004 [da Méje cume e mo'] L’occhio non conosce – L’occhio non conosce / né conoscerà mai goccia / se come un pesce / nuoto in un mare di seppie / ora che la mano / – in verità con una pena – / mi hai lasciato / per correre in abito / da sposa / all’altare da chi / prima e più di me / ti ha voluto bene. / Io non ti porto / né ti porterò mai il broncio / ora che dividi / con un altro tempo, respiro e passi. / Come potrei / io povero chiamatore / pretendere che un fiore / promesso a Dominiddio / restasse nel mio orto / una vita intera? / No. Semmai una preghiera / ancora mi è concesso / fare a te / regina delle rose / non è che tu ritorni / a ubriacarmi di profumo / come prima / no, sarebbe troppo / ma, se un giorno / mi dovessi vedere / al limite della spiaggia / del molo di ponente / zoppo / curvo / soccombere / sotto la frusta selvaggia / del vento / abbandonato alla pioggia / senza speranza / sugli scogli / pàrati davanti / in tutta la tua bellezza / così che io raccolga / le mie ultime forze per entrare / nel porto. |
|
Che ssi’?Che ssi’? Nde canosce!?
Pe vulîsce Chi sei? – Chi sei? Non ti conosco!? / Per voglia / di un occhietto
di più / o per piacere / a chi non sai neanche tu / ti sei mascherata /
da Madama Kocoscia. / Seno scoperto, / labbra dipinte, / faccia con lo
stucco, / capelli a boccoli, / bocchino e paltò / e una parlata / lenta
lenta / alla “Guarda chi sono”. / Chi sei? Non ti conosco!? / Ma, dico
io: / “Ti sei guardata allo specchio?” / Sembri una triglia /
infarinata / pronta da friggere. / Se ti vuoi bene, / se poco poco di
te / ancora ti è rimasto, / calati, / dalla testa ai piedi, / in un
calderone / di acqua bollente / per un mese, / togliti / bene bene di
dosso / quel / puzzo / di signora scaduta, / torna / l’ingenua ragazza
/ con i veli / che un giorno / lontano d’aprile / stando / zitta in un
angolo / occhi fissi nei miei / mi ha ubriacato di poesia. (dalla raccolta Nvrà vigghie e sunne, 2009) |
|